YAY!
Later on, I may post those lines from BoM, see if I can get any input on tweaking them. The little pun rap/song thing still has me puzzled, due to half of the puns being reliant on the Japanese names and possibly culture to make any sense. Localizing this has been a struggle, and stuff regarding "and the moon will shine" (which has no connection to previous dialogue), and a nod to Bulbasaur's Japanese name will need to be changed.
I hate to have to change stuff, and before, I abhorred changes, but when I started actively localizing something, I realized exactly why some things are changed. In audio, more needs to be changed, as there aren't any visuals to help the story along.
Holy crap, I can sympathize with people who localize anime for English-speaking audiences and the crap that they deal with...