I was referring to fan translations.
And water is wet.
I'm aware of that. What I said was, the same criticism you were bringing to fan translations, can be brought against ALL translations, therefore rendering the argument invalid.
Only if substantial changes are made. It's easier to refer to it as a separate continuity, rather than try to shoehorn one into the other.
"Easier" is a point of view. It's easier in the context of a single game or event, but substantially more difficult in the context of the ongoing continuity of the saga. The difficulty by which this "separate continuity" is cemented is directly proportional to how often the original continuity cross-references itself. The more often it does so, the more likely the derivative continuity is to contradict itself.
"Shoehorning" continuity is necessary to reconcile such contradictions in "U.S. continuity" anyway. It is unavoidable in an ongoing series being localized in parts without regard to the whole, so such a point cannot be used to credit one interpretation over the other (heck, this can even occur due to presentational issues that have nothing to do with localization; see X4). The question at hand, then, is do you paste together various fragmented interpretations, or do you respect the continuity which the game developers work off of?
It'd just be more of the same, albeit with the addition of my breaking down and hurling obscenities everywhere. >.>
That position was already taken by Most Excellent Superbat.
Also on DeviantArt, Rumble, DLive.tv, and the Fediverse (@freespeechextremist.com and @bae.st)