(Aka Community Fan Service Thread) :3
A
アシド (ashido) = ACID
アダム・ザ・ヘッジホッグ (adamu za hejjihoggu) = AdamTheHedgehog
アカマル (akamaru) = Akamaru
アキラ (akira) = Akira
アライン (arain) = Align
アスベル (asuberu) = Asvel
B
ボロックマン (borokkuman) = Borockman
ブレイクターゲッツ (bureiku ta-gettsu) = BreakTargets
C
セフィ友美 (sefi yumi) = CephiYumi
コブラRNZ (kobura RNZ) = CobraRNZ
クリムソン ライトニング (kurimuson raitoningu) = Crimson Lightning
クザー・スパーキー (kuza- supa-ki-) = Czar Sparky
D
ドミニカンゼロ (dominikanzero) = DominicanZero
ワイリー博士2nd (wairi- hakase 2nd) = Dr_Wily_II
ドライゴン (doraigon) = Drygon
E
エニグマ (eniguma) = Enigma
謎 (nazo) = Enigma
F
フレイム (fureimu) = Flame
G
ガイア・エックス (gaia ekkusu) = Gaia X
ガラッパン (garappan) = Galappan
ゲームフリーク202020 (ge-mu furi-ku 202020) = gamefreak202020
ジョージ・コスタンザ (jiyo-ji kosutanza) = George Costanza
ガーディアンHX (ga-deian HX) = GuardianHX
H
ヘラダ・ケマデューラ (herada kemadyu-ra) = Helada Quemadura
ヒトミ・アガダ (hitomi agada) = Hitomi Agada
ハイパー・ソニック・エグゼ (haipa- sonikku eguze) = HyperSonic.EXE
I
イブキ (ibuki) = Ibuki
インヴェイダー・ロック (inveida- rokku) = 侵入者ロック (shinnyuusha rokku) = Invader_Rock
J
ジェリッコ (jerikko) = Jericho
K
カイザー・デビル (kaiza- debiru) = Kaiser Devil
カライ (karai) = Karai
キング・リーパー (kingu ri-pa-) = King Reaper
キング・スパイダー (kingu supaida-) = 王様蜘蛛 (ousama kumo) = King Spider
カービィ・ピンク (ka-bii pinku) = Kirby Pink
キョスケ (kiyosuke) = Kyosuke
キョウヤ・ガリュウ (kyouya garyuu) = 牙琉響也 = Klavier Gavin
L
ラーカン (ra-kan) = Lacan
ラリンファ (rarinfa) = Laryntha
M
メガタムックス (megatamukkusu) = megatamx
メモリーカード (memori- ka-do) = Memory Card
メタカービィ (metaka-bii) = MetaKirby
ミシェッル (mishierru) = Michelle
ミハイル・ロア・バルダムヨォン (mihairu roa barudamuyôn) = Michael Roa Valdamjong
ミルビィ (mirubii) = Mirby
N
猫叉 (nekomata) = Nekomata
O
-soon-
P
パワーアーマー (pawa- a-ma-) = PowerArmor
プリンスハーミング (purinsu ha-mingu) = 王子ハーミング (ouji ha-mingu) = Prince Harming
プロトマン・ブルーズ (purotoman buru-zu) = Protoman Blues
プラワー42 (purawa-42) = prower42
Q
-soon-
R
ラード・ライオンハート (ra-do raionha-to) = Rad Lionheart
ロボ カイ マーク3 (robo kai maaku 3) = Robo-Ky Mk. III
ロックマン・ヘイロー (rokkuman heiro-) = RockmanHalo
S
セイバー (seiba-) = Saber
桜レイス (sakura reisu) = Sakura Leic
サトリュ (satoriyu) = Satoryu
忍びクリボー (shinobi kuribo-) = shinobigoomba
サー・エルロン (sa- eruron) = SirAileron
スカイ・チャイルド (sukai chiyairudo) = Sky Child
ソニック・テング・マン (sonikku tengu man) = Sonic Tengu Man
ソニック・ゼクス (sonikku zekusu) = SonicZX
スピードリーミックス (supo-do ri-mikkusu) = speedreemix
サブ・タンク (sabu tanku) = Sub Tank
スーパーディー (su-pa-dei-) = Superdee
T
テイルズ・エグゼ (teiruzu eguze) = Tails.EXE
太陽 (taiyou) = Taiyo
テイラー・リン (teira- rin) = Taylor Lyn
テク (teku) = Tek
ザー・ディバイン (za- dibain) = TheDivine
遠野 志貴 (Tohno Shiki) = DominicanZero :P
U
-soon-
V
ヴィクシ (vikusi) = Vixy
W
ウィル・ガッラント (uiru garranto) = Will Gallant
ウインドハム (uindohamu) = Wyndham
X
-soon-
Y
-soon-
Z
ザン・シデラ (zan sidera) = Zan Sidera
ゼロ (zero) = Zero
#
-soon-
DZ Stealth Edit: hurr hurr.
Thanks, now I can go and Japanese up my tag again. It's funny what little things I missed from my profile. XD
Posted on: November 08, 2008, 18:47:04
Wait, is the custom title script out on me, or am I not looking hard enough?
Edit - Crap, I wanted to make this a double post... Sorry guys.
If I remember, My Jap name was Fureimu or, double fire kanji one on top of the other.. (I cant write Kanji...)
Hehe, Dr_Wily_II...
That brings back memories... XD
Now waiting for borrokuman. 8D
and erada kemadeyu-ra
Waiting for Mirby, or MetaKirby, or even Taylor Lyn in Japanese.
and if possible Relics of Nature's Fury. >_>
Mines:
アキラ = Akira
イブキ= Ibuki
I remember SonicZX already being done ages ago. It's not up there though. >>;
This has piqued my interest, though I already know that my name will be pretty much identical in Moonspeak.
Quote from: Helada Quemadura on November 09, 2008, 06:27:16 PM
and erada kemadeyu-ra
ヘラダ・ケマデューラ (herada kemadyu-ra) = Helada Quemadura
エラダ・ケマデューラ (erada kemadyu-ra) = Helada Quemadura
Quote from: Mirby on November 09, 2008, 06:35:02 PM
Waiting for Mirby, or MetaKirby, or even Taylor Lyn in Japanese.
and if possible Relics of Nature's Fury. >_>
ミルビィ (mirubii) = Mirby
メタカービィ (metaka-bii) = MetaKirby
テイラー・リン (teira- rin) = Taylor Lyn
遺物の自然猛威 = Relics of Nature's Fury (Translates to "Nature's Fury Relics")
Quote from: Sonic on November 09, 2008, 06:43:22 PM
I remember SonicZX already being done ages ago. It's not up there though. >>;
ソニック・ゼクス (sonikku zekusu) = SonicZX
YAY! To the custom title!
Vixy-chan !! Drygon in Japanese!! please! :P
ドライゴン (doraigon) = Drygon
セフィ友美 (sefi yumi) = CephiYumi
I've been wondering for a while what my name in Japanese would be.
CephiYumi I guess pwease ^^;
There, now my title screen says Relics of Nature's Fury with the Japanese equivalent below it. YAY!
O-oh wow I actually had the first bit right, thanks~ owo
edit: and s-sorry I missed it before ; ;
Will you please show me what my name in japanese is? I would love it.
ウィル・ガッラント (uiru garranto) = Will Gallant
I need to add my name to this list XD
So, Vixy-chan, which is the correct kanji for my name? This one: 太陽?
I updated before you posted. Look in page 1! =w=
Thank you very much. I've always loved Japanese.
Oh, well, that was fast XD I don't use the "rock" part of my name anymore though, so it is not needed.
Quoteテイルズ・エグゼ (teiruzu eguze) = Tails.EXE
Teiruzuuuuuu---
I feel generic.
キョウヤ・ガリュウ (kyouya garyuu) = 牙琉響也 = Klavier Gavin
I wanna have my name in Kanji..
All these names sounds really cool, can't really think of how Invader_Rock would sound though. =P
インヴェイダー・ロック (inveida- rokku) = Invader_Rock
侵入者ロック (shinnyuusha rokku) = Invader_Rock
Add アスベル please~!
Thanks you Vixy!
It sounds cooler than I thought it could. :)
Quote from: Asvel on November 17, 2008, 02:48:11 AM
Add アスベル please~!
I made another translation for you too. Just look at the first post. ^.^
Where's the Rad love at? ;o
ラード・ライオンハート (ra-do raionha-to) = Rad Lionheart
Quote from: Vixy on November 17, 2008, 02:50:41 AM
I made another translation for you too. Just look at the first post. ^.^
It's アスベル officially, (http://www.nintendo.co.jp/n02/shvc/bfej/data/chara/asvel.html) but thank you~
Quote from: Asvel on November 17, 2008, 02:57:43 AM
It's アスベル officially, (http://www.nintendo.co.jp/n02/shvc/bfej/data/chara/asvel.html) but thank you~
Pffffffff.
So that's where it comes from.
Jesus.
Quote from: Sky Child on November 17, 2008, 03:17:34 AM
Pffffffff.
So that's where it comes from.
Jesus.
Doesn't he just have the
nicest legs?
The face gave away the gender, but if one ignored that then it'd be an epic trap. XD
Quote from: Vixy on November 17, 2008, 02:54:21 AM
ラード・ライオンハート (ra-do raionha-to) = Rad Lionheart
Thanks. ^ ^
My name is... /mistery/ :V
-_- what's my username? -_-
プラワー42 (purawa-42) = prower42
i can haz moonspeak?
パワーアーマー (pawa- a-ma-) = PowerArmor
Thanks Vixy~, <3!
lolz スピ-ドれえみえっくす = [supi-do re-emi-ekkusu] = SpeedReemix
The right way:
スピードリーミックス (supo-do ri-mikkusu) = speedreemix
スピードリミックス (supi-do rimikkusu) = speedremix
The funny way:
れえみえっくす (reemiekkusu) = What is camphowood Emi
れーえむーえっくす (re-emi-ekkusu) = Oh - and I smile camphowood
Quote from: Vixy on January 25, 2009, 05:29:45 PM
The right way:
スピードリーミックス (supi-do ri-mikkusu) = speedreemix
スピードリミックス (supi-do rimikkusu) = speedremix
actually, i think it would be スピードリーミックス both ways.
Both of them works. リミックス is used the most. :3
ロックマン リミックス
Nothing in E? D= So, what's Enigma in Moonrunes? I'm guessing it's pronounced "E-ni-gu-ma"?
Meowth, that's right~
エニグマ (eniguma) = Enigma
There's another meaning too.
謎 (nazo) = Enigma
You know, "Rockman 2: Dr. Wily no Nazo". ^^
Quote from: Vixy on January 25, 2009, 08:28:55 PM
There's another meaning too.
謎 (nazo) = Enigma
You know, "Rockman 2: Dr. Wily no Nazo". ^^
Oooh...sinister. X3
Unfortunately, my laptop won't display Moonrunes. >>; So I'll have to make do with the pronunciations.
Quote from: Vixy on January 25, 2009, 05:29:45 PM
The right way:
スピードリーミックス (supo-do ri-mikkusu) = speedreemix
スピードリミックス (supi-do rimikkusu) = speedremix
The funny way:
れえみえっくす (reemiekkusu) = What is camphowood Emi
れーえむーえっくす (re-emi-ekkusu) = Oh - and I smile camphowood
I was close >_<
I'm guessing my name is roughly the same in "Moonspeak" as it is in English. Right?
ロボ カイ マーク3 (robo kai maaku 3)
these look awesome
i wonder what mine would look like?
クリムソン ライトニング (kurimuson raitoningu) = Crimson Lightning
There are many Kanji's to toy around with that are different than the katakana up here, but I'll post those soon. ^^
Posted on: February 05, 2009, 20:16:37
空 子供 (sora kodomo) = Sky Child~ ^.^
WOW that looks great i'll post that to show my friends
they will be amazed and awed by your japanese language skills
Quote from: Vixy on February 05, 2009, 08:24:50 PM
空 子供 (sora kodomo) = Sky Child~ ^.^
I may use this on MSN O:
Quote from: Align on February 05, 2009, 09:29:18 PM
they will be amazed and awed by your japanese language skills
Quote from: Sky Child on February 05, 2009, 09:31:02 PM
I may use this on MSN O:
that they will and already seeing it i just posted it on my msn
Quote from: Vixy on February 05, 2009, 08:24:50 PM
空 子供 (sora kodomo) = Sky Child~ ^.^
why not Sorako?
I wonder what mine would be. 8D
yeah i wonder...
ケツルイチノウミ
My robot masters ( current 6 )
パイロ-マン [Pairo-man] = Pyro Man
プッ-セ-ウマン [Pur-se-uman] = Pulse Woman
ベロシチ-マン [Berositi-man] = Velocity Man
ルナル-マン [Runaru-man] = Lunar Man
シャLク-マン [Shalku-man] = Shark Man
タイFオン-マン [Taifun-man] = Typhoon Man
ソーラーマン = Solar Man
I help~
パイロマン (pairo man) = Pyro Man
パルスウーマン (parusu u-man) = Pulse Woman
ヴェロシティマン (verositei man) = Velocity Man
ルナルマン (runaru man) = ルナーマン (runa-man) = Lunar Man
シャークマン (sha-ku man) = Shark Man
タイフーンマン (taifu-n man) = Typhoon Man
Thank ya~
Hmm...
Makes me want to know about the DW2 Numbers... >w<
Quote from: Dr. Wily II on February 16, 2009, 04:57:36 PM
Hmm...
Makes me want to know about the DW2 Numbers... >w<
i'm willing to give this a shot.
[spoiler]インソムニアマン (insomuniaman)
レーンボーマン (reenbooman)
ランドムマン (randomuman)
ラムボマン (ramuboman)
ブーギーマン (buugiiman)
ブラスターマン (burasutaaman)
プンジェンットマン (punjenttoman)
レフレクターマン (refurekutaaman)
ティーチマン (teiichiman)
グリーン・ベーカー・ギャル (guriin beekaa gyaru)
ウンブラマン (unburaman)
スパイクマン (supaikuman)
ソーマン (sooman)
チェーンマン (cheenman)
イレーシャーマン (ireeshaaman)
ストレスマン (sutoresuman)
カメラマン (kameraman)
(not sure on how to pronounce Gjen in English, so i can't do Japanese atm)
クレイマン (kureiman)
フィーラルマン (fiiraruman)
エアロマン (earoman)
スピアマン (supiaman)
タンカーマン (tankaaman)
ヴォイドマン (voidoman)
[/spoiler]
Quote from: Satoryu on February 21, 2009, 12:49:15 AM
i'm willing to give this a shot.
... oh, you totally didn't see this coming... (http://forum.rockmanpm.com/index.php?topic=53.msg59133#msg59133)
ミハイル・ロア・バルダムヨォン
ロックマン: スクイ
can somebody do my name (with pronunciation if possible)?
アダム・ザ・ヘッジホッグ (adamu za hejjihoggu) = AdamTheHedgehog
How do you writte Vexan? 0v0 with pronounciation also owob
I kinda feel left out...could I get my name done too? O^O
アフロ-シュルーム (Afuro-Shuruumu)
Afro-Shroom
どう致しまして
Quote from: Vexan on August 04, 2009, 08:32:07 AM
How do you writte Vexan? 0v0 with pronounciation also owob
that depends. do you use a short or long e?
It's ベサーン (Besān)
or ベーサーン (BēSān)
or ベサン (Besan)
or ベーサン (BēSan)
It's up to how you pronounce your name.
If you wonder why it's Be not Ve
It's the same case as Street Fighter's Vega. It written in Japanese as ベガ (Bega)
Hey, what about me?
スナイパー X (Sunaipā X)
or
スナイパー エックス (Sunaipā Ekkusu)
Quote from: Emily the Dreamcaster on August 04, 2009, 06:41:34 PM
If you wonder why it's Be not Ve
It's the same case as Street Fighter's Vega. It written in Japanese as ベガ (Bega)
so? Guilty Gear's Venom still uses -ve (ヴェノム). Vexan could still use a v.
also, there's an x in there. unless i'm missing something with where the name comes from, the x should be pronounced like an x. also also, is the lengthened -sa necessary? given there's no extra emphasis on the first syllable, there would already be implied emphasis on the second syllable. you would lengthen the -sa if it were to be romanized like -sar.
so the possibilities i have are:
- ベクサン (bekusan)
- ヴェクサン (vekusan)
- ビクサン (bikusan)
- ヴィクサン (vikusan)
Those you suggested are also correct.
As I dunno about the name's pronunciation.
I might be wrong.
Quote from: Sato on August 04, 2009, 07:40:58 PM
so? Guilty Gear's Venom still uses -ve (ヴェノム). Vexan could still use a v.
also, there's an x in there. unless i'm missing something with where the name comes from, the x should be pronounced like an x. also also, is the lengthened -sa necessary? given there's no extra emphasis on the first syllable, there would already be implied emphasis on the second syllable. you would lengthen the -sa if it were to be romanized like -sar.
so the possibilities i have are:
- ベクサン (bekusan)
- ヴェクサン (vekusan)
- ビクサン (bikusan)
- ヴィクサン (vikusan)
I love that! XD Thank you!
You should pick vekusan. It's the closest one~
Sometimes I wish I knew Japanese. But then I suddenly remember: "I already suck at English! That's no good!"
My name's gonna be so hard to do. 8D
Easy~ :cookie:
スーパーキツ (su-pa- kitsu) = Super Kitsu
スーパー狐 (su-pa- kitsune) = Super Fox
Posted on: August 05, 2009, 00:50:02
Quote from: Afro-Shroom on August 04, 2009, 06:04:19 PM
I kinda feel left out...could I get my name done too? O^O
アフロ茸 (afuro kinoko) = Afro Mushroom
アフロシルーム (afuro shiru-mu) = Afro Shroom
AH! Thank you Vixy. 8D
Why thank you Mistress Vixy! :V
*Runs into the thread panting* Am I too late? I'm interested to see how mine would look, since it's a word in another language as is :P
EDIT: Thanks <3
イルゲンデイン (irugedein) = Irgendein(e) = Someone, Somebody
誰か (dare ka) = Someone, Somebody
Quote from: Vixy on August 05, 2009, 12:33:06 AM
You should pick vekusan. It's the closest one~
i agree.
Quote from: Vixy on August 05, 2009, 01:05:24 AM
イルゲンデイン (irugedein) = Irgendein(e) = Someone, Somebody
誰か (dare ka) = Someone, Somebody
couldn't it also be アーゲンデイン (āgendein)?
Örgendeine XD
Ö into Japanese is full of mind games.
Posted on: August 05, 2009, 02:01:29
ウーゲンデイン (u-gendein) / ウルゲンデイン (urugendein) = Irgendein
ウーゲンデイネ (u-gendeine) / ウルゲンデイネ (urugendeine) = Irgendeine
Quote from: Vixy on August 05, 2009, 12:55:11 AM
アフロ茸 (afuro kinoko) = Afro Mushroom
アフロシルーム (afuro shiru-mu) = Afro Shroom
I have no problem with キノコ
And I know that Mushroom is マシルーム, but isn't that Shroom is シュルーム?
Look at this (http://rental.movies.yahoo.co.jp/detail/tyrn/id44088/)
Hey! Hey! Shroom
ヘイ!ヘイ!シュルーム
But welll, as there're many ppl who to know Japanese. I serve no purpose in this thread.
I find it interesting how a name can have so many pronounciations.
Quote from: Fxeni on August 05, 2009, 05:13:00 AM
I find it interesting how a name can have so many pronounciations.
Yeah same, mine had like 4 XD
ベクサン (bekusan)
ヴェクサン (vekusan)
ビクサン (bikusan)
ヴィクサン (vikusan)
in the end it appeared to be Vekusan. XD
Can I ask for my name too?
Quote from: Blackhook on August 05, 2009, 11:34:08 AM
Can I ask for my name too?
ブラックフック (burakku hukku) = Black Hook
Quote from: Vixy on August 05, 2009, 01:44:07 PM
ブラックフック (burakku hukku) = Black Hook
Yeah, I thought it will be something like that...Thank you very much :cookie:
Does anybody have the instruction manual for the original Hoshi no Kirby? I want to know what it calls the bag of magic food.
Hey, uh, what would Nick/Nicholas Zee Rythm translate to? I'm kind of curious.
i'll give it a shot.
ニック・ジー・リザム (nikku jī rizam)
ニッコラス・ジー・リザム (nikkorasu jī rizam)
Ah, that's interesting. Thank you!
Ummm I curious how Clotoss, Atross, & Lakxiss in japanese.
Yay! I'm asking for 3 if you don't mind. Thanks. :)
Quote from: Galappan on August 15, 2009, 04:49:37 AM
Ummm I curious how Clotoss, Atross, & Lakxiss in japanese.
Yay! I'm asking for 3 if you don't mind. Thanks. :)
Here's my best shot. Keep in mind that I've just started learning Japanese.
Kurotosu: クロトス
Atorosu: アトロス
Rakkusuisu: ラックスイス
Here's an addition of mine own:
Nodoka: のどか
ラックシス (rakkushisu) = Lakxiss </wii>
Quote from: Vixy on September 03, 2009, 05:21:21 AM
ラックシス (rakkushisu) = Lakxiss </wii>
Ah, thank you. I didn't know how to pronounce it, so it was giving me trouble. :|
Quote from: Nodoka on September 03, 2009, 05:13:41 AM
Kurotosu: クロトス
i think that would be more like Kurottosu: クロットス
It's right. ^^b
Yeah, that's right. But your sig is messed up.
Nihao is actually chinese for 'Hello'. = 你好
But you decide if you want to use the katakana, or the hiragana. = にはお
Nyan should be in hiragana. にゃん ^^
ゴージャス (go-jyasu) = Gorgeous
デリシャス (derishasu) = Delicious
デカルチャー (dekarucha-) = Deculture
Man... I miss the 10 minute loop of that. XD
only Vixy should be written in katakana.
Quote from: Dr. Engineerly II on September 17, 2009, 02:26:48 AM
Man... I miss the 10 minute loop of that. XD
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=rRR8lqlpU68">you asked for it</a> XD
Quote from: Nodoka on September 03, 2009, 05:13:41 AM
Here's my best shot. Keep in mind that I've just started learning Japanese.
Kurotosu: クロトス
Atorosu: アトロス
Rakkusuisu: ラックスイス
Here's an addition of mine own:
Nodoka: のどか
Thank You Nodoka. :cookie:
Quote from: Vixy on September 03, 2009, 05:21:21 AM
ラックシス (rakkushisu) = Lakxiss </wii>
Thank You Vixy. :cookie:
Quote from: Sato on September 03, 2009, 05:28:37 AM
i think that would be more like Kurottosu: クロットス
Thank You Sato. :cookie:
QuoteI didn't know how to pronounce it, so it was giving me trouble.
For the note I pronounced them like this:
Clotoss (Claw-toss)
Atross (Ah-tross)
Lakxiss (Lack-
axiss) silent
aI'm browsing my Japanese booklet from time to time with basic katakana but the double letters still confuses me. Oh well... XD
Quote from: CephiYumi on September 17, 2009, 04:53:11 AM
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=rRR8lqlpU68">you asked for it</a> XD
THANK YOU! XD :cookie:
Yeah it's a bump, but the topic's stickied, so sue me. Anyways, I'm interested to see what my current name would be in Moonspeak and such. Thanks in advance
Quote from: clocker on January 29, 2010, 01:49:22 AM
Yeah it's a bump, but the topic's stickied, so sue me. Anyways, I'm interested to see what my current name would be in Moonspeak and such. Thanks in advance
Possibly クラカ
クロッカー (kurokka-)
</wii>
Bump!
Friyah
フリヤ (furiya)
Did I get it right?
I think. -u-'
But I'm not so sure with the "h". :\
This name wouldn't be too hard, would it? Thanks in advance :cookie:
Three things I want translated. Simply because I'm not sure, and I need them for RoNF.
I need the names Phillip, Clarisse, Jillian, and Francis translated, and the word breakfast. Is that okay?
ストレイフ (sutoreifu) = Strafe
フィリップ (firippu) = Phillip
クラリッス (kurarissu) = Clarisse
ジリアン (jirian) = Jillian
フランシス (furansisu) = Francis
朝御飯 / あさごはん (asagohan) = Breakfast
Thanks! I might use these for the scene in Buruna!
Quote from: VixyNyan on August 05, 2009, 12:33:06 AM
You should pick vekusan. It's the closest one~
ヴェクサン = Vekusan, but I was wondering, does this word mean anything in Japanese?
Quote from: Vexan on September 04, 2010, 03:44:50 PMヴェクサン = Vekusan, but I was wondering, does this word mean anything in Japanese?
Not really, seeing as how it's in Katakana and all.
Mr. Veku?
It might be. Actually, the "san" usually writes in hiragana.
BTW, how's my name in jap?